|
Accueil
Infos
International
Exposition « Les Nations reproduisent la Bible » | Lundi 20 Juillet 2009 | 07h57 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le Musée des Pays de la Bible
ainsi que l’association « Emek Ha-Tanakh’ », avec le concours du ministère israélien des Affaires Etrangères, organisent actuellement une exposition originale : « Ecriture manuscrite de la Bible ». Trente et un pays de tous les continents sont représentés pour achever l’écriture manuscrite d’une centaine d’exemplaires de la Bible…écrits chacun dans une langue différente, et à laquelle participent des centaines de milliers de personnes à travers le monde. Un peu sur le modèle de l’écriture d’un Séfer Tora.
Présente à l’ouverture de l’exposition, l’ancienne ministre des Affaires Etrangères, Tsipi Livni, qui a fait déclaré : « Nous n’écrivons pas la Bible, mais chacun y puise le ou les passages avec lesquels il se sent le plus proche. Il est extraordinaire de voir ainsi autant d’exemplaires du même livre en autant de langues ! » Livni a expliqué qu’à ce projet avaient participé également les parents de deux soldats Eldad Regev z.l. et Ehoud Goldwasser z.l, qui avaient apposé le verset de Jérémie (31 :16) « et les fils reviendront dans leurs frontières ».
Le président de l’association « Emek Ha-Tanakh’ », Tsvika Kassa, a dit ce que le Tanakh’ représentait pour lui : « A mes yeux, Israël sans Tanakh ne repose que sur un pied, mais avec ce Livre, il est bien campé sur ses jambes ».
Dans cette exposition on peut voir des exemplaires du Tanakh écrits en anglais, tamil, finnois, chinois mandarin, danois, allemand, grec, sanscrit, espagnol, cyrillique et bien d’autres, mais aucun en langue arabe.
Le but des organisateurs est « de favoriser la compréhension entre les peuples et les religions à travers ce Livre universel qui a forgé la civilisation monothéiste ». Les visiteurs sont d’ailleurs invités à écrire eux-mêmes un verset, en hébreu ou en anglais.
Source : Arouts7, le 13 juillet 2009
|
|
|
|
|
|